El lenguaje de los vinos.

¿Cómo se debería hablar realmente cuando nos referimos al vino?

Al ser expertos en vino, solemos usar palabras más técnicas para la vida cotidiana de nuestro vino: saber la diferencia en los aromas, hasta de las flores que podemos sentir en un vino es un arte que pocos pueden manejar o saber como tener a su mando.

Sin embargo, aunque suena a pedantería e incluso puede ser grosero para los que no conocen este idioma, la realidad es que quienes son verdaderos expertos, deben seguir con esto.

Sabemos que es de mala educación cuando estamos en una plática donde todos hablamos el mismo idioma, y alguien, por “discreción” empieza a comunicarse en otro; realmente es molesto. En una mesa donde todos hablan español, que algunos empiecen a hablar en francés, chino, italiano o inglés es grosero y descortés. Puede que hasta se algunas personas se sientan agredidas.

Lo mismo en el lenguaje del vino.

Si tenemos dos maneras de decirlo, hay que hacerlo en el lenguaje que entienda la persona con la que nos comunicamos.

Podemos decir de la misma manera “tiene aromas que evocan al plátano” que “acetato de isoamilo”. ¿Pero, si estamos entre expertos? Podemos saltarnos a lo que en verdad entendemos. Si es que podemos con tal lenguaje.

En caso de que no, lo mejor es averiguarlo: ¿Qué significa eso qué dices?

Todo sommelier que se respete de serlo (más las nuevas camadas), se sentirán honrados de poder dar explicación de sus palabras.

Compartir

También te puede gustar